| 固定通貨 | Hard Currency | твердая валюта |
| 調和工作計畫 | Harmonization Work Programme | Рабочая программа гармонизации |
| 和原產地規則 | Harmonized Rules of Origin | Согласованные правила начала |
| 有害事業廢棄物 | Hazardous Waste | Опасный отход |
| 總公司 | Head Office | Головной офис |
| 分期付款購買 | Hire-Purchase | Аренда, покупка |
| 控股公司 | Holding Company | Держать компания |
| 全息圖;全像圖 | Hologram | Голограмма |
| 家宅貸款銀行 | Home Loan Bank | Домашнее ссудный банк |
| 滙豐銀行 | Hongkong Shanghai Banking Corporation | Гонконг Шанхайской банковской корпорации |
| 主商標 | House Mark | Дом Марк |
| 人權 | Human Rights | Права человека |
| 電子標籤 | IC Tag | Бирка IC |
| 同一商品 | Identical Goods | Идентичные товары |
| 滯流金 | Idle Capital | Неиспользуемый капитал |
| 全面提升產品形象計畫 | Image Enhancement Plan (IEP) | План повышения изображения (IEP) |
| 國際貨幣基金組織 | IMF (International Monetary Fund) | IMF (международный валютный фонд) |
| 立即裝運 | Immediate Shipments | Немедленные отгрузки |
| 豁免,豁免權 | Immunity | Невосприимчивость |
| 帝國主義 | Imperialism | Империализм |
| 進口 | Import | Ввоз |
| 進出口銀行 | Import and Export Bank (EXIMBANK) | Ввоз и экспортный банк (EXIMBANK) |
| 進口許可證 | Import License | Лицензия на импорт товаров |
| 進口配額制 | Import Quotas | Лимиты ввоза |
| 進口附加稅 | Import Surcharge | Дополнительныа пошлины на импорт |
| 進口差價稅 | Import Variable Duties | Обязанности перемеююого ввоза |
| 進口商 | Importer | Импортер |
| 商業上 | in commerce | в коммерции |
| 照顧現實情況 | in Consideration of the Actual Conditions | в рассмотрении фактических условий |
| 分三個月,每月平均裝運 | in Three Equal Monthly Shipments | в 3 равных ежемесячных пересылках |
| 轉運商品 | in transit goods | в товарах перехода |
| 領土的不可割讓性 | Inalienability of Territory | Неотемлемость территории |
| 涵蓋清單 | Inclusion List | Список включения |
| 訂單 | Indent | Отступ |
| 來源地標示(巴黎公約) | Indication of Source | Индикация источника |
| 參考價格 | Indicative Price | Признаковое цена |
| 間接(三角)套匯 | Indirect Exchange | Косвенный курс |
| 間接標價 | Indirect Quotation | Косвенная котировка |
| 個別行動計畫 | Individual Action Plan (IAP) | Индивидуальное программа действий (IAP) |
| 工業銀行 | Industrial Bank | Промышленный крен |
| 通貨膨脹 | Inflation | Инфляция |
| 通貨膨脹 | Inflation | Взвинчивание |
| 資訊家電 | Information Appliance(IA) | Прибор информации |
| 資訊科技 | Information Technology (IT) | Информационная технология (ОНО) |
| 資訊産業 | Information Technology industry | Индустрия информационной технологии |
| 基本建設 | Infrastructure | Инфраструктура |
| 違法 | Infringe a Law | Нарушающих закон |
| 先天的識別性 | Inherent Distinctiveness | Априорная различительная сила |
| 倡議 | Initiative | Инициатива |
| 發明專利 | Innovation Patent | Патент рационализаторства |
| 詢盤(詢價) | inquiry | Дознание |
| 品質檢驗証書 | Inspection Certificate of Quantity | Проверка сертификата Количество |
| 重量檢驗証書 | Inspection Certificate of Weight | Акт досмотра веса |
| 無形資產 | Intangible Assets | Неосязаемые активы |
| 資源整合方案 | Integrated Sourcing Initiative (ISI) | Комплексная источников инициативы (МСИ) |
| 澳洲智慧財產局 | Intellectual Property Australia (IP Australia) | Интеллектуальная собственность Австралия (IP Австралия) |
| 智慧財產權 | Intellectual Property Right | Интеллектуальное право на собственность |
| 智慧財產權 | Intellectual Property Rights (IPR) | Интеллектуальные права на собственность (IPR) |
| 智慧財產權專家會議(APEC) | Intellectual Property Rights Experts Group (IPEG) | Интеллектуальная группа специалистов прав на собственность (IPEG) |
| 意圖使用 | Intend to Use (ITU) | Предназначьте использовать (ITU) |
| 有二造當事人的程序. | Inter Partes Proceedings | Взаимо- продолжения Partes |
| 國際局 | Internation Bureau (IB) | Международная контора (IB) |
| 國際智慧財產保護協會 | International Association for the Protection of Intellectual Property (AIPPI) | Транснациональное объединение для предохранения интеллектуальной собственности (AIPPI) |
| 國際收支 | International Balance of Payment | Международное платежныйо баланс |
| 國際分類 | International Classification (IC) | Международное классифицирование (IC) |
| 中華民國戰略性高科技貨品國際進口證明書 | International Import Certificate of The Republic of China (IC) | Международное свидетельство на ввоз республики Китая (IC) |
| 國際法 | International Law | Международное право |
| 市場開發中心計畫 | International Marketing Development Project(IMD | Международный проект развитие новых возможностей сбыта¡]IMD |
| 國際貨幣基金 | International Monetary Fund | Международный валютный фонд |
| 國際貨幣制度 | International Monetary System | Международное товарно-денежные отношения |
| 國際採購辦事處 | International Purchasing Office(IPO) | Международный закупая офис |
| 國際註冊 | International Registration (IR) | Международное зарегистрирование (ИКОЕ) |
| 國際形勢 | International Situation | Международное положение |
| 全球採購中心計畫 | International Sourcing Center(ISC) | Международная источников центр (ИВЦ) |
| 國際貿易 | International Trade | Международная торговля |
| 國際商標協會 | International Trademark Association (INTA) | Ассоциация международного товарного знака (INTA) |
| 國際水域 | International Waters | Международные воды |
| 網際網路名稱與號碼分配組織 | Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN) | Интернет Корпорация для заданных имен и номеров (ICANN) |
| 網路漫遊 | Internet Surfing | Интернет-серфинг |
| 無效 | Invalidation | Недействительными |
| 無效 | Invalidity | Недействительность |
| 投資 | Investment | Облечение |
| 投資銀行 | Investment Bank | Крен облечения |
| 招標 | Invitation of Tender | Приглашение предложения |
| 開證銀行 | Issuing Bank, Opening Bank | Выдавать крен, крен отверстия |
| 日本貿易管理開放網路系統 | Japan Electronic open network Trade control System (JETRAS) | Система управления торговлей сети японии электронное открытое (JETRAS) |
| 日本貿易振興機構 | Japan External Trade Organization (JETRO) | Торговая организация японии внешняя (JETRO) |
| 日本專利代理人協會 | Japan Patent Attoney Association (JPAA) | Ассоциация Attoney патента японии (JPAA) |
| 日本特許聽 | Japan Patent Office (JPO) | Патентное ведомство японии (JPO) |
| 中美商貿聯委會 | JCCT (China-US Joint Commission on Commerce and Trade) | JCCT (смешанная комиссия Кита-США на коммерции и торговле) |
| 共同申請人 | Joint Applicant | Совместный заявитель |
| 共同行動 | Joint Action | Совместное действие |
| 共同所有人 | Joint Ownership | Совместная собственность |
| 聯合圖像專家小組 | Joint Photographic Expert Group (JPEG) | Совместная фотографическая экспертная группа (JPEG) |
| 聯合建議書 | Joint Recommendation | Совместная рекомендация |
| 合資銀行 | Joint Venture Bank | Крен совместного краткосрочного предприятия |
| 日記帳,流水帳 | Journal, Day-Book | Журнал, дн-книга |
| 司法機關 | Judicial Authority | Судебные власти |
| 後使用人 | Junior User | Младший потребитель |
| 垃圾郵件 | Junk Mail | Почта на выброс |
| 法學 | Jurisprudence | Законоведение |
| 法學家 | Jurist | Юрист |
| KP證書 | Kimberley Process Certificate | Сертификат Кимберлийского процесса |
| 國際鑽石原石認證標準機制(簡稱 KP機制) | Kimberley Process Certification Scheme | Кимберлийский процесс системы сертификации |
| 仿冒 | Knock Off | Стуки |
| 知識經濟 | Knowledge-Based Economy (KBE) | Экономики, основанной на знаниях (НЕЭ) |
| 韓國貿易振興社 | Korea Trade - Investment Promotion Agency (KOTRA) | Торговля Кореи - агенство промотирования облечения (KOTRA) |
| 勞工法 | Labour Laws | Трудового право |
| 土地銀行 | Land Bank | Крен земли |
| 卸貨費 | Landing Charges | Обязанности посадки |
| 法律的實施 | Law Enforcement | Обеспечения соблюдения законов |
| 律師事務所 | Law Firm | Юридическая фирма |
| 萬國公法 | Law of Nations | Закон наций |
| 合法 | Lawfulness | Правомерность |
| 低度發展國家 | Least-developed countries(LDC) | Least-developed страны (LDC) |
| 無行為能力 | Legal Incapacity | Законная неспособность |
| 法制 | Legality | Законность |
| 立法 | Legislation | Законодательство |
| 立法委員 | Legislator | Законодатель |
| 合法化 | Legitimation | Легитимация |
| 同意書 | Letter of Consent | Письменное согласие |
| 信用證 | Letter of Credit | Кредитное письмо |
| 存證信函 | Letter of Protest | Письмо протеста |
| 自由經濟 | Liberal Economy | Либеральная экономия |
| 授權 | License | Лицензия |
| 授權權利金 | License Royalty | Королевская власть лицензии |
| 被授權人 | Licensee | Лицензиат |
| 駁船 | Lighter | Светло |
| 混淆之虞 | Likelihood of Confusion | Вероятие запутанности |
| 淡化之虞 | Likelihood of Dilution | Вероятие разбавления |
| 領海範圍 | Limits of Territorial Sea | Пределы территориальное море |
| 裝貨 | Load | Нагрузка |
| 無息貸款 | Loans with no interest | Займы без интереса |
| 本地銀行 | local bank | Местный банк |
| 羅卡諾協定(新式樣) | Locarno Agreement | Согласование Locarno |
| 馬斯垂克條約 | Maastricht Treaty | Маастрихтское соглашение |
| 馬德里協定 | Madrid Agreement | Мадридское соглашение |
| 馬德里議定書 | Madrid Protocol | Протокол Madrid |
| 保持中立 | Maintain neutrality | Поддерживайте нейтралитет |
| 授權 | Mandate | Мандат |
| 馬尼拉行動計畫 | Manila Action Plan for APEC(MAPA | Программа действий Manila для APEC (MAPA |
| 攜帶式防空系統 | Man-Portable Air Defense Systems (MANPADS) | Человек портативных систем ПВО (ПЗРК) |
| 製造商 | Manufacturer | Изготовление |
| 海運提單 | Marine Bills of Lading | Морские накладные |
| 海洋資源 | Maritime Resources | Морских ресурсов |
| 糾紛調解 | Mediation of Dispute | Посредничество спора |
| 貿易部長會議 | Meeting of Minister Responsible for Trade (MRT) | Встреча министра ответственная для торговли (MRT) |
| 儲蓄信貸銀行 | Member Bank, Credit Bank | Банк федеральной резервной системы, кредитный банк |
| 會員經濟體 | Member Economy | Экономия члена |
| 備忘錄 | Memorandum of Understanding (MOU) | Договор о взаимопонимании (MOU) |
| 商人 | Merchant | Купечество |
| 承兌銀行 | Merchant Bank, Accepting Bank | Купеческий крен, принимая крен |
| 軍火商 | Merchant of Death | Купечество смерти |
| 南方共同市場 | Mercosur | Меркосур |
| 國家合併 | Merger of States | Слияние положений |
| 宗主國 | Metropolitan State | Столичное положение |
| 小額付款 | Micropayment | Микро оплаты |
| 中東 | Middle East | Ближний Восток |
| 中間商 | Middleman | Ближний человек |
| 軍法 | Military Law | Воинский закон |
| 中華人民共和國商務部 | Ministry of Commerce of the People's Republic of China ( MOFCOM) | Министерство коммерции Китайской Республики (MOFCOM) |
| 鑄幣平價 | Mint Par | Равенство мяты |
| 備忘錄 | Minutes | Минуты |
| 混合經濟 | Mixed Economy | Смешанная экономика |
| 行動網路 | Mobile Network | Передвижная сеть |
| 流動辦公室 | Mobile Office | Передвижной офис |
| 摩式硬式 | Mohs (Scratch) Scale | Маштаб Mohs (скреста) |
| 金融市場 | Money (Financial) Market | Рынок деньг (финансовохозяйственный) |
| 貨幣流通量 | Money in Circulation | Масса денег в обращении |
| 錢莊當舖 | Money Shop, Native Bank | Магазин деньг, родной крен |
| 溢短裝條款 | More or Less Clause | Больше или меньше клаузула |
| 抵押銀行 | Mortgage Bank, Building Society | Ипотечный банк, строя общество |
| 最惠國待遇 | Most-Favored Nation Treatment-MFNT | Больше всего-Ая Обработка-MFNT нации |
| 最惠國待遇 | Most-Favoured-Nation Treatment | Обработка Most-Favoured-Nation |
| 一案多類申請案 | Multiple Class Application | Множественное применение типа |
| 互助儲蓄銀行 | Mutual Savings Bank | Взаимно-сберегательный банк |
| 互諒互讓 | Mutual Understanding and Mutual Accommodation | Взаимное понимание и взаимная вмещаемость |
| 北美自由貿易區 | NAFTA (North American Free Trade Area) | NAFTA (север - зона свободной торговли американца) |
| 營業未移轉之移轉 | Naked Assignment | Нагое назначение |
| 國家產品形象獎 | National Awards of Excellence | Национальные награды передового опыта |
| 國界 | National Boundary | Национальная граница |
| 國家預算 | National Budget | Национальный бюджетя |
| 花旗銀行 | National City Bank of New York | Национальный крен города нью-йорка |
| 國民生產總值 | National Gross Product | Национальный большой продукт |
| 國民待遇 | National Treatment | Национальная обработка |
| 自然法 | Natural Law | Закон природы |
| 議付銀行 | Negotiation Bank | Крен переговоров |
| 街道儲蓄所 | Neighborhood Savings Bank, Bank of Deposit | Сберегательный банк района, крен залеми |
| 淨額 | Net Price | Цена после вычета всех скидок |
| 淨重 | Net Weight | Сетчатый вес |
| 中立國 | Neutral Country | Нейтральная страна |
| 永久中立國 | Neutralized State | Нейтрализованное положение |
| 尼斯協定 | Nice Agreement | Согласование Nice |
| 尼斯分類 | Nice classification | Классифицирование Nice |
| 日本通關資料處理系統 | Nippon Automated Cargo Clearance System (NACCS) | Автоматизированная японией система зазора груза (NACCS) |
| 不結盟國家 | Non-Aligned Countries | Неприсоединившаяся страна |
| 非專屬授權 | Non-Exclusive License | Неэксклюзивная лицензия |
| 非政府組織 | Non-Government Organzation (NGO) | Non-Government Organzation (NGO) |
| 非市場經濟 | Non-Market Economy | Внерыночная экономия |
| 非優惠性原產地規則 | Non-Preferential Rules of Origin | Непреференциальных правил происхождения товаров |
| 不溯及既往 | Nonretroactive Character | Некоммерческие ретроактивного характера |
| 正常減稅 | Normal Track | Нормальный след |
| 關係正常化 | Normalization of Relations | Нормализация отношений |
| 北美自由貿易協定 | North America Free Trade Agreement (NAFTA) | Соглашения о свободной торговле Северной Америки (NAFTA) |
| 北美自由貿易協定 | North America Free Trade Agreement (NAFTA) | Соглашения о свободной торговле Северной Америки (NAFTA) |
| 紙幣發行量 | Note Issue | Вопрос примечания |
| 核准通知 | Notice of Allowance(NOA) | Извещение стипендии¡]NOA¡^ |
| 個數 | Number | Номер |
| 被告 | Offender | Обидчик |
| 發盤(發價) | Offer | Предложение |
| 發實盤 | Offer firm | фирма предложения |
| 匯率波動的官定上下限 | Official upper and lower Limits of Fluctuation | Официальные верхние и нижние пределы зыбкости |
| 氣味商標 | Olfactory Mark | Ольфакторное Марк |
| 船(飛機)上 | On Board | На борту |
| 網路拍賣 | Online Auction | На иинии сис цион |
| 電腦連線 | On-line Computer System | На линии система компьютера |
| 電子商店 | Online Mall | На линии мол |
| 開放式區域主義 | Open Regionalism | Открытый регионализм |
| 異議期間 | Opposition Period | Период противовключения |
| 異議程序 | Opposition Proceeding | Продолжение противовключения |
| 選港費 | Optional Charges | Опционные обязанности |
| 選港費由買方負擔 | Optional Charges to be Borne by the Buyers | Опционные обязанности, котор будут носить покупатели |
| 選擇港(任意港) | Optional Port | Опционный порт |
| 訂貨 | Order | Заказ |
| 記名支票 | Order Cheque | Банковский счет заказа |
| 經濟合作暨發展組織 | Organzatin for Economic Cooperation and Development (OECD) | Organzatin для хозяйственных сотрудничества и развития (OECD) |
| 正本提單 | Original B\L | Первоначально Б\Л |
| 原樣 | Original Sample | Первоначально образец |
| 大阪行動綱領 | Osaka Action Agenda (OAA) | Повестка дня действия Osaka (OAA) |
| 外太空 | Outer Space | Космическое пространство |
| 配額外關稅 | Out-Of-Quota Tariff | Тариф Вне--Квоты |
| 超出法律範圍的 | Outside the Law | Вне закона |
| 未付支票 | Outstanding Cheque | Выдающий банковский счет |
| 透支 | Overdraft, Overdraw | Над проектом, излишек притяжка |
| 國外銀行 | Overseas Bank | Международный крен |
| 太平洋盆地經濟合作理事會 | Pacific Basin Economic Cooperation (Council) (PBEC) | Сотрудничество Тихого океан тазика хозяйственное (совет) (PBEC) |
| 太平洋經濟合作理事會 | Pacific Economic Cooperation Council (PECC) | Тихий океан хозяйственный совет сотрудничества (PECC) |
| 太平洋群島論壇 | Pacific Islands Forum (PIF) | Тихий океан форум островов (PIF) |
| 宣傳小冊 | Pamphlet | Памфлет |
| 紙幣制度 | Paper Money System | Система бумажной деньг |
| 平行輸入 | Parallel Import | Параллельный ввоз |
| 巴黎公約 | Paris Convention | Парижская конвенция |
| 分批裝船 | Partial Shipment | Отправка по частям |
| 分批裝運 | Partial Shipment | Отправка по частям |
| 通過議案 | Pass a Bill | Утвердите Билл |
| 假冒 | Passing Off | Проходить |
| 專利法條約 | Paten Law Treaty (PLT) | Договор закона Paten (PLT) |
| 專利合作條約 | Patent Cooperation Treaty (PCT) | Договор сотрудничества патента (PCT) |
| 專利藥品 | Patented Drug | Запатентованное снадобье |
| 承襲海事法 | Patrimonial Sea | Патримониальное море |
| 存款單 | Pay-in Slip | Оплачивать-в выскальзовании |
| 付款銀行 | Paying Bank | Оплачивая крен |
| 刑法典 | Penal Code | Штрафное Кодий |
| 罰金條款 | Penalty | Штраф |
| 審查中的申請案 | Pending Applications | В ожидании применений |
| 人民之間的聯繫和交流 | People-to-People Contacts and Exchanges | Контакты и обмены люд-к-людей |
| 幽靈商標 | Phantom Mark | Фантомное Марк |
| 藥品核價 | Pharmaceutical Pricing | Фармацевтический оценивать |
| 藥價差 | Pharmaceutical Spread | Фармацевтическое распространение |
| 藥品確效 | Pharmaceutical Validation | Фармацевтическое утверждение |
| 計劃經濟 | Planned Economy | Запланированная экономия |
| 育種人權利 | Plant Breeder's Right | Право реактор-размножитела завода |
| 公民投票 | Plebiscite | Плебисцит |
| 訴訟代理人委任狀 | POA | POA |
| 拍立得要素 | Polaroid Factors | Поляроидные факторы |
| 政治經濟學 | Political Economy | Политическая экономия |
| 政治逃犯 | Political Fugitive | Политический беглец |
| 政治犯 | Political Offender | Политический обидчик |
| 港口捐 | Port Dues | Портовые сборы |
| 可攜式文件格式 | Portable Document Formate (PDF) | Портативный формиат документа (PDF) |
| 郵局儲蓄銀行 | Post Office Savings Bank | Сберегательный банк почтамта |
| 代理委任狀 | Power of Attorney (POA) | Сила юриста (POA) |
| 實用 | Practical and Convenient for Use | Практически и удобно для пользы |
| 先驅化學品 | Precursor Chemical For Drug | Химикат прекурсора для снадобья |
| 優惠性原產地規則 | Preferential Rules of Origin | Преференциальные правила начала |
| 初步禁制令 | Preliminary Injunction | Предварительное предписание |
| 備貨 | Prepare Goods | Подготовьте товары |
| 剝奪公權 | Prescription | Рецепт |
| 裝運前檢驗 | Preshipment Inspection (PSI) | Предотгрузочной инспекции (PSI) |
| 行長 | President | Президент |
| 含傭金價格 | Price including commission | Цена включая комиссию |
| 指示性價格 | Price Indication | Индикация цены |
| 價目表 | Price List | Список цен на товары |
| 初步印象 | Prima Facie | На первый взгляд |
| 本金 | Principal | Главным образом |
| 主要註冊簿 | Principal Register | Главным образом регистр |
| 在先使用 | Prior Use | Прежняя польза |
| 優先權 | Priority | Приоритет |
| 優先權請求 | Priority Claim | Преимущественное требование |
| 優先權申請日 | Priority Filing Date | Дата опиловки приоритета |
| 私人存款 | Private Deposits | Приватные залеми |
| 來料加工 | Processing on Giving Materials | Обрабатывать на давать материалы |
| 即期裝運 | Prompt Shipments | Проворные пересылки |
| 頒佈法律 | Promulgate a law | Обнародуйте закон |
| 保護客體 | Protectable Subject Matter | Содержание Protectable |
| 保護主義 | Protectionism | Протекционизм |
| 被保護國 | Protectorate | Протекторат |
| 暫時性措施 | Provisional Procedures | Provisional процедуры |
| 公共會計 | Public Accounting | Независимая ревизорская деятельность |
| 公債 | Public Bond | Общественное скрепление |
| 採購 | Purchase | Покупка |
| 購貨確認書 | Purchase Confirmation | Подтверждение покупкы |
| 購貨合同 | Purchase Contract | Подряд покупкы |
| 購買力 | Purchasing Power | Покупательная способность |
| 品質 | Quality | Качество |
| 準財產權 | quasi Property Rights | quasi права на собственность |
| 預防性禁制令 | quia Timet Injunction | предписание Timet quia |
| 無線射頻標識系統 | Radio Frequency Identification system(RFID) | Радиочастотной идентификации системы (RFID) |
| 匯率 | Rate of Exchange | Валютн |
| 成長率 | Rate of Growth | Темп роста |
| 批准 | Ratification | Утверждение |
| 互惠待遇 | Reciprocal Treatment | Взаимный режим |
| 移轉、轉讓登記 | Recordation of the Assignment | Recordation назначения |
| 減輕債務負擔 | Reduction of Debts | Уменьшение задолженностей |
| 參考價 | Reference Price | Цена справки |
| 參考樣品 | Reference Sample | Образец справки |
| 難民營 | Refugee Camp | Лагерь беженцев |
| 退費 | Refund | Возврат |
| 核駁;拒絕 | Refusal | Неоказание |
| 區域經濟整合 | Regional Economic Integration | Регионарная экономическая интеграция |
| 區域貿易協定 | Regional Trade Agreements (RTAs) | Регионарные торгового соглашение (RTAs) |
| 注冊商標 | Registered Trademark | Зарегистрированный торговый знак |
| 註冊人 | Registrant | Регистрант |
| 註冊 | Registration | Зарегистрирование |
| 註冊證 | Registration Certificate | Сертификат зарегистрирования |
| 出進口廠商登記 | Registration of Exporters and Importers | Зарегистрирование консигнантов и импортеров |
| 班輪 | Regular Shipping Liner | Регулярно вкладыш перевозкы груза |
| 原產地證明書管理辦法 | Regulations Governing Certificates of Origin | Регулировки управляя сертификатами происхождения |
| 監理機關 | Regulatory Body | Полномочный орган |
| 上訴駁回 | Rejection of Appeal | Сброс воззвания |
| 相對事由 | Relative Ground | Относительная земля |
| 相關購買人 | Relevant Purchaser | Уместный Purchaser |
| 相關消費大眾 | Relevant Purchasing Public | Уместная закупая публика |
| 侵害賠償 | Remedies for Infrigeement | Выходы для Infrigeement |
| 延展註冊 | Renewals of Registration | Возобновленные регистрации |
| 人民幣 | Renminbi (RMB) | Юань (RMB) |
| 撤銷(判決) | Repeal Rescission | Отмена Расторжение |
| 速複 | Reply Immediately | Ответ немедленно |
| 代表性樣品 | Representative Sample | Репрезентативная выборка |
| 委託開證銀行 | Requesting Bank | Спрашивать крен |
| 廢除 | Rescissiont | Отменить |
| 準備銀行 | Reserve Bank | резервный банк |
| 貿易限制 | Restraint of Trade | Ограничение торговли |
| 零售價 | Retail Price | Розничная цена |
| 零售貿易 | Retail Trade | Розничная торговля |
| 零售商 | Retailer | Розничный торговец |
| 回扣 | Return Commission | Возвращенная комиссия |
| 法定升值 | Revaluation | Переоценка |
| 貨幣增值 | Revaluation | Переоценка |
| 反向混淆 | Reverse confusion | Обратная запутанность |
| 廢止 | Revocation | Ревокация |
| 撤銷 | Revocation | Ревокация |
| 政治庇護權 | Right of Asylum | Право политического убежища |
| 居留權 | Right of Residence | Право проживания |
| 先使用權 | Rights of Prior Use | Права прежней пользы |
| 混雜、汙漬險 | Risk of Intermixture and Contamination | Риск Интер смеси и загрязнение |
| 滲漏險 | Risk of Leakage | Риск утечки |
| 臭味險 | Risk of Odor | Риск запаха |
| 銹蝕險 | Risk of Rust | Риск ржавчины |
| 巡迴研討會 | Road Show | Выставка дороги |
| 羅馬公約(著作權) | Rome Convention | Конвенция Rome |
| 鹿特丹公約 | Rotterdam Convention | Роттердамская конвенция |
| 鑽石原石 | Rough Diamond | Грубый диамант |
| 權利金 | Royalties | Королевские власти |
| 區域貿易設定 | RTA (Regional Trade Arrangements) | RTA (региональные торговые соглашения) |
| 空頭支票 | Rubber Cheque | Резина с чеками |
| 國際關係中最起碼的準則 | Rudimentary code of International Relations | Зачаточное Кодий международных связей |
| 原產地規則(made in ×××) | Rule of Origin | Правило начала |
| 原產地規則 | Rules of Origin | Правила начала |
| 鄉村經濟 | Rural Economics | Сельские Экономика |
| 神聖不可侵犯 | Sacred and Inviolable | Священнейше и нерушимо |
| 銷售確認書 | Sales Confirmation | Подтверждение сбываний |
| 銷售合同 | Sales Contract | Контракт на продажу |
| 樣品 5% 增減 | Sample 5% Plus or Minus | Пример 5% плюс-минус |
| 儲蓄銀行 | Savings Bank | Сберегательный банк |
| 造謠中傷的、誹謗性的 | Scandalous | Скандальные |
| 短缺 | Scarcity | Немногочисленность |
| 氣味商標 | Scent Mark | Нюх Марк |
| 封樣 | Sealed Sample | Загерметизированный образец |
| 第2層域名 | Second Level Domain Name (SLD) | Второе domain name уровня (SLD) |
| 第二層意義 | Secondary Meaning | Вторичная смысль |
| APEC區域貿易安全 | Secure Trade in the APEC Region (STAR) | Безопасная торговля в зоне APEC (ЗВЕЗДА) |
| 無人銀行 | Self-Service Bank | Крен самообслуживания |
| 賣出匯率 | Selling Rate | Продавая тариф |
| 半導體晶圓製造設備 | Semiconductor Wafer Fabrication Equipment | Оборудование изготовления вафли полупроводника |
| 資深官員會議 | Senior Officials' Meeting (SOM) | Старших официальнй заседание (SOM) |
| 先使用人 | Senior User | Старший потребитель |
| 敏感清單 | Sensitive List | Чувствительный список |
| 系列商標 | Series of Marks | Серия знаков |
| 服務商標 | Service Mark | Знак обслуживания |
| 裝運﹛裝船 | Shipment | Пересылка |
| 一月份裝船 | Shipment during January | Пересылка во время января |
| 平均分兩批裝船 | Shipment in two Equal Lots | Пересылка в 2 равные серии |
| 一月底裝船 | Shipment on or before Jan 31st | Пересылка дальше или до 31-ого янв. |
| 收到信用証後30天內裝運 | Shipments within 30 days after Receipt of L/C | Пересылки не познее 30 дней после получения L/C |
| 托運人(一般指出口商) | Shipper, Consignor | Грузоотправитель |
| 裝貨部門 | Shipping Department | Отдел отгрузки продукции |
| 托運單 | Shipping Order | Ордер на перевозку водным путем |
| 艙位 | Shipping Space | Космос перевозкы груза |
| 短貨險 | Shortage Risk | Риск недостатка |
| 工廠檢查 | Site inspection | Осмотр места |
| 中小企業 | Small and Medium sized Enterprise (SME) | Small and medium-sized предпринимательство (SME) |
| 社會安全網 | Social Safety Net (SSN) | Социальная сеть безопасности (SSN) |
| 社會主義經濟 | Socialist Economy | Социалистическая экономия |
| 軟通貨 | Soft Currency | Неустойчивая валюта |
| 唯一合法政府 | Sole Legal Government | Единственное законное правительство |
| 獨家授權 | Sole License | Единственная лицензия |
| 獨家代理 | Sole, Exclusive Agency | Подошва, агентство с исключительными правами |
| 經濟技術合作委員會 | SOM Committee on ECOTECH (ESC) | СОМ комитета по Экотек (ESC) |
| 讀音、外觀、觀念 | Sound, Appearance and Meaning (S.A.M.) | Звук, возникновение и смысль (S.A.M.) |
| 來源識別碼 | Source Identification Code | Кодий идентификации источника |
| 主權國家 | Sovereign State | Властительское положение |
| 優惠關稅 | Special Preferences | Специальные предпочтения |
| 規格 | Specifications | Спецификации |
| 簽字式樣 | Specimen Signature | Подпись образца |
| 現貨價格 | Spot Price | Цена пятна |
| 不景氣 | Stagnation | Торможение |
| 生活水準 | Standard of Living | Стандарт жить |
| 標准 | Standard Type | Стандартный тип |
| 商標、工業設計、地理標示法常務委員會(WIPO下委員會) | Standing Committee on the Law of Trade Marks, Industrial Design and Geographical Indications(SCT) | Стоящий комитет на законе торговых марк, проектирования промышленного объекта и географических индикаций (SCT) |
| 使用聲明 | Statement of Use (SOU) | Заявление пользы (SOU) |
| 邊界現狀 | Status quo of the Boundary | Статус-кво границы |
| 法定期間 | Statutory Period | ОН скульптурно период |
| 汽船 | Steamer | Распаровщик |
| 輪船 | Steamship | Пароход |
| 股票交易所 | Stock exchange | Лондонская фондовая биржа |
| 股票 | Stock, Share | Шток, доля |
| 存貨 | Stocks | Штоки |
| 戰略性高科技貨品 | Strategic High Technology Commodities (SHTC) | Стратегические высоких технологий, сырьевых товаров (SHTC) |
| 罷工險 | Strikes Risk | Риск забастовок |
| 強勢商標 | Strong Mark | Сильное Марк |
| 保險庫 | Strong Room, Vault | Сильная комната, свод |
| 關務程式次級委員會 | Sub-Committee on Customs Procedures (SCCP) | Подкомитет по таможенным процедурам (КЦХП) |
| 需經我方最後確認 | Subject to Our Final Confirmation | При условии наше окончательное утверждение |
| 以未售出為准 | Subject to Prior Sale | При условии прежнее сбывание |
| 限複 | Subject to Reply | При условии ответ |
| 需經賣方確認 | Subject to Seller's Confirmation | При условии подтверждение продавеца |
| 投標 | Submission of Tender | Представление предложения |
| 分戶帳 | Subsidiary Ledger | Дополнитеельный гроссбух |
| 實體專利法條約 | Substantive Paten Law Treaty (SPLT) | Субстантивный договор закона Paten (SPLT) |
| 實體專利法條約 | Substantive Patent Law Treaty (SPLT) | Субстантивный договор патентного права (SPLT) |
| 實體核駁理由 | Substantive Reasons for Refusal | Субстантивные причины для неоказания |
| 暗示性商標 | Suggestive Mark | Вызывающее мысли Марк |
| 輔助註冊簿 | Supplemental Register | Дополнительный регистр |
| 結餘 | Surplus | Остаток |
| 緩辦函 | Suspension Letter | Письмо подвеса |
| 暫不放行 | Suspension of Release | Подвес отпуска |
| 宗主權 | Suzerainty | Сюзеренитет |
| 台灣精品標誌 | Symbol of Excellence | Знак качества |
| 台灣精品標誌 | Symbol of Excellence | Символ опыта |
| 竊盜贓物遺失險 | T.P.N.D. (Theft, Pilferage & Non-delivery) | T.P.N.D. (В случае кражи, хищения и неприсоединения доставки) |
| 臺北紡織展 | Taipei Innovative Textile Application Show (TITAS) | Тайбэй текстильной применения инновационных show (TITAS) |
| 提貨 | Take Delivery of Goods | Поставка взятия товаров |
| 油輪 | Tanker | Топливозаправщик |
| 皮重 | Tare | Вес тары |
| 關稅及非關稅措施 | Tariff and Non-Tariff Measures (NTMs) | Тарифных и нетарифных мер (НТС) |
| 關稅壁壘 | Tariff Barrier | Тарифные барьеры |
| 關稅配額 | Tariff Rate Quota (TRQ) | Квота тарифные расценки (TRQ) |
| 關稅配額證明書 | Tariff Rate Quota Certificate | Сертификат квоты тарифные расценки |
| 出口退稅 | Tax Rebate | Частичный возврат подоходного налога |
| 技術性貿易壁壘 | TBT (Technical Barriers to Trade) | TBT (технически торговые барьеры) |
| 原產地規則技術委員會 | Technical Committee on Rules of Origin | Технически комитет на правилах начала |
| 電信暨資訊工作小組 | Telecommunications Working Group (TEL) | Рабочая группа радиосвязей (телефон) |
| 暫時排除清單 | Temporary Exclusion List | Временно список исключения |
| 暫時禁制令 | Temporary Restraining Order(TRO) | Временно задерживая заказ (TRO) |
| 裝運條件 | Terms of Shipment | Термины пересылки |
| 領空 | Territorial Air | Территориальный воздух |
| 領土毗連 | Territorial Contiguity | Территориальные родственности |
| 領土完整 | Territorial Integrity | Территориальная целостность |
| 領土管轄權 | Territorial Jurisdiction | Территориальная подсудность |
| 領海 | Territorial Sea | Территориальное море |
| 領水 | Territorial Waters | Территориальные воды |
| 東協投資區 | The ASEAN Investment Area (AIA) | АСЕАН инвестиционной сфере (ЗОС) |
| 東協區域論壇 | The ASEAN Regional Forum (ARF) | Региональный форум АСЕАН (АРФ) |
| 亞歐會議 | The Asia-Europe Meeting (ASEM) | Азиатско-европейской встречи (АСЕМ) |
| 貨品暫准通關證制度 | The ATA Carnet System | Карнета АТА системы |
| 電子商務全球對話組織 | The Global Business Dialogue on Electronic Commerce(GBDe) | Глобальный диалог дела на электронной коммерции¡]GBDe¡^ |
| 蒙特婁議定書 | The Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer | Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой |
| 內部市場協調局(歐盟商標局) | The Office for Harmonization in the Internal Market (OHIM) | Офис для гармонизации в внутреннем рыноке (OHIM) |
| 貨幣購買力 | The Purchasing Power of Money | Покупательная способность деньг |
| 晶圓尺寸及製程技術水準 | The Size and the Technical Process Standard of the Wafer | Размер и технически отростчатый стандарт вафли |
| 第三世界 | The Third World | Третий мир |
| 瓦聖那協議清單 | The Wassenaar Arrangement (WA) | Вассенаарских договоренностей (WA) |
| 三通 | Three Direct Links | 3 сразу соединения |
| 立體商標 | Three-Dimensional Mark | Объемный знак |
| 定期租船 | Time Charter | Чартер на срок |
| 交貨時間 | Time of Delivery | Срок сдачи |
| 裝運期限 | Time of Shipment | Время пересылки |
| 有效期限 | Time of validity | Время действия |
| 兌現 | to Cash | к наличным деньгам |
| 雙簽 | to Counter Sign | к встречному знаку |
| 存款 | to Deposit | Депозировать |
| 平等互利、長期穩定的關係 | to Develop Equality and Mutual Benefit and Prolonged Stability | Начать равность и обоюдную выгоду и увеличиваемую стабилность |
| 發展和平友好、關係 | to Develop Relations of Peace and Friendship | Начать отношения мира и приятельства |
| 發展民族經濟 | to Develop the National Economy | Начать национальную экономику |
| 拒付 | to Dishonor a Cheque | Обесчестить банковский счет |
| 背書 | to Endorse | Завизировать |
| 建立正常的國家關係 | to Establish Normal State Relations | Установить нормальные отношения положения |
| 兌付 | to Honor a Cheque | Удостоить банковского счета |
| 取長補短 | to Make up for Each Other's Deficiencies | Компенсировать каждое - другие дефициты |